CMLXVII Jämförande bibelläsning

Jag har alltid gillat att jämföra bibelöversättningar, eftersom det fördjupar läsningen, hjälper en att reflektera över tolkningar och ökar förståelsen av svåra partier, och den senaste dryga veckan har jag tagit den jämförande läsningen till en ny nivå. Min favoritordning är att – högt för mig själv – läsa ett kapitel i 1981 års översättning, därefter 1917, ett skutt till Nya Levande Bibeln och sedan den helt nya The Message på svenska, varpå jag lyssnar på kapitlet i ljudboksversionen av The Message på engelska. Stil och tilltal skiljer sig radikalt mellan översättningarna, samtidigt som de säger samma sak.

Testa! Själv håller jag på att genomgrundligt beta av Efesierbrevet, kapitel för kapitel.

20130110-001908.jpg